Archive for the ‘_cântec de leagăn’ Category
Joc de leagăne
Posted November 10, 2022
on:Mama cînd m-o legănat
Numai de dor mi-o cîntat
Mio cîntat de dor şi-o plîns
Dorul de mine s-o prins
De cînd port dor la înimă
Numai am nicio hodină
Nici la prînz şi nici la cină
Cîte doruri reles grele
Tătes pă braţele mele
Altul moare de bătrîn
Nu şti dorul de cei bun
Dar eu ştiu că l-am purtat
De cînd mama mi-o cîntat
Nani, nani, puiu mamii
Posted May 3, 2015
on:Nani, nani, puiu mamii,
Că mama te-a legăna,
Voinecel mare ti-I fa’.
Te-oi legăna c-un picior
ȘI ți-oi doini binișor.
Să crești mare șI viteaz
Fără lacrimi pă obraz.
Să sii cum mama ți-a spune,
Voinicel mare pă lume.
Să sii ca floare-ntre flori
Voinicel între feciori.
Nani, liu-liu cu mama
Posted May 2, 2015
on:- In: .copii | .mama | .Maramureș | Nani | _cântec de leagăn
- Leave a Comment
Nani, liu-liu cu mama
Că mama te-a legăna
Și ți-a hori cât ai vrea.
După ce ti-i deștepta
Pă obrăzuc te-oi spăla
Cu apă din fântâniță
Să sii mândră coconiță,
Iute ca o rândunea,
și frumoasă ca o stea.
Maramureș, 1900
Cântec de leagăn
Posted September 25, 2013
on:- In: .en | .mama | .ro | .translation | .video | Cântec de leagăn | Maria Tănase | _cântec de leagăn
- Leave a Comment
de Maria Tănase
Cântec de adormit Mitzura
Posted February 7, 2009
on:- In: .audio | .cântec | .poezie | .ro | .versuri | .video | Cântec de adormit Mitzura | Tudor Arghezi | Tudor Gheorghe | _cântec de leagăn
- Leave a Comment
Muzica: Tudor Gheorghe
Audio: triluliu
Doamne, fa-i bordei in soare,
Intr-un colt de tara veche,
Nu mai nalt decat o floare
Si ingust cat o ureche.
Si-n pridvor, un ochi de apa
Cu o luntre cat chibritul,
Ca-n crampeiul ei sa-ncapa
Cerul tau si nesfarsitul.
Da-i un fluture blajin
Si o broasca de smarald.
Si-n padurea de pelin
Fa sa-i stea bordeiul cald.
Si mai da-i, Doamne, vopsele
Si hartie chinezeasca,
Pentru ca, manjind cu ele,
Slava ta s-o smangaleasca.
Si cand totul va fi gata
S-o muta la ea si tata.
Sclipeşti, sclipeşti, steluţă
Posted January 21, 2009
on:Sclipeşti, sclipeşti, steluţă,
Ce mult aş vrea să ştiu ce eşti.
Deasupra lumii, atât de sus,
Ca un diamant pe cer.
Sclipeşti, sclipeşti, steluţă,
Ce mult aş vrea să ştiu ce eşti.
Traducerea in română a cântecului “Twinkle Twinkle Little Star” de către Lullabies of Europe
Haia, haia, mică baia
Posted January 21, 2009
on:- In: .123 | .en | .it | .rime | .ro | .translation | Haia haia mică baia | _cântec de leagăn
- Leave a Comment
Lullaby from the Lullabies of Europe education project.
Haia, haia, mică baia,
Cuculică, fată mică,
Douăzăşi şi unu,
Dă-mi şi mie unu.
Lululică, cuculică,
Haia mică, fată mică
Hai, hai, hai, hai,
Hai, hai, moş Mihai, hai.
Haia, haia, mică baia,
Haia, hai, hai, câţi copii ai?
Douăzăşi şi unu,
Dă-mi şi mie unu.
Noapte bună somn uşor
Posted January 20, 2009
on:- In: .7 | .purici | .rime | .ro | Noapte bună somn usor | _cântec de leagăn
- Leave a Comment
Noapte bună, somn uşor
Şapte pureci pe-un picior
Şapte şi pe celălalt
Să te tragă jos din pat
Noapte bună, somn uşor
Şapte pureci pe-un picior
Şi cu unul după ureche
Ca să fie cu pereche
Noapte bună, somn uşor
Şapte pureci pe-un picior
Purecii să te sărute
Tot din 5 in 5 minute.
Somn uşor, vise plăcute
Purecii să te sărute
Praf de stele peste gene
Posted January 20, 2009
on:- In: .7 | .purici | .rime | .ro | Praf de stele peste gene | _cântec de leagăn
- Leave a Comment
Praf de stele peste gene,
Licurici în vise mici,
Şapte purici pe-un picior,
Noapte bună, somn uşor!
Somnoroase păsărele
Posted October 10, 2008
on:- In: .cântec | .en | .poezie | .ro | .tablature | .translation | .video | Mihai Eminescu | Somnoroase păsărele | Tudor Flondor | _cântec de leagăn
- Leave a Comment
Versuri: Mihai Eminescu
Muzica: Tudor Flondor
Score
Somnoroase păsărele
Pe la cuiburi se adună,
Se ascund în rămurele –
Noapte bună!
Doar izvoarele suspină,
Pe când codrul negru tace;
Dorm şi florile-n grădină –
Dormi în pace!
Trece lebăda pe ape
Între trestii să se culce –
Fie-ţi îngerii aproape,
Somnul dulce!
Peste-a nopţii feerie
Se ridică mândra lună,
Totu-i vis şi armonie –
Noapte bună!
.en translation
Sleepy birds
All those sleepy birds
Now tired from flight
Hide among the leaves
Good-night!
Only the spring whispers
When the wood sleeps silently;
Even flowers in the gardens
Sleep peacefully!
Swans glide to their nest
Sheltering among the reeds
May angels guard your rest,
Sweet dreams!
Above a night of sorcery
Comes the moon’s graceful light,
All is peace and harmony
Good-night!