Sînziene

Archive for the ‘.translation’ Category

În ţara afinelor

Posted by: sinziene on: April 24, 2009

Traducere şi adaptare de ziua mamei după Peter in Blueberry Land de Elsa Beskow Download: pdf Într-o bună dimineaţă, Catrinel a plecat să culeagă fructe de pădure. A luat două coşuleţe, unul pentru afine şi unul pentru zmeură. Era ziua mamei şi vroia să-i aducă fructele în dar. Dar unde erau afinele? Catrinel a căutat [...]

Când Ionică joacă

Posted by: sinziene on: February 3, 2009

Traducere din spaniolă a cântecelului Juanito cuando baila .en translation: When Little Johnny Dances Când Ionică joacă, Joacă, joacă, joacă, Când Ionică joacă, Joacă cu un deget, Cu un deget, deget, deget Aşa joacă Ionică. Când Ionică joacă, Joacă, joacă, joacă, Când Ionică joacă, Joacă cu piciorul, Cu piciorul, orul, orul, Cu un deget, deget, [...]

Două mânuţe, zece degeţele

Posted by: sinziene on: January 28, 2009

Două mânuţe, zece degeţele, Două mânuţe, zece degeţele, Două mânuţe, zece degeţele, Hai să le numărăm: Unu, doi, trei degeţele, Patru, cinci, şase degeţele, Şapte, opt, nouă degeţele, Şi cu unul zece… …care-i şi întrece Traducere a cântecelului Dos manitos diez deditos

Ciocolată

Posted by: sinziene on: January 27, 2009

Papă, papă, ciocolată, Dar nu o păpa pe toată! Unu, doi, trei, CIO! Unu, doi, trei, CO! Unu, doi, trei, LA! Unu, doi, trei, TĂ! Ciocolată, ciocolată! Papă, papă, ciocolată, Dar nu o păpa pe toată, Papă, papă, CIO-CO-LA-TĂ Adaptare de moment din spaniolă

Rime cu numere…

Posted by: sinziene on: January 23, 2009

… in română şi engleză. Şi o mică ghicitoare cu numere şi animale. Download: animatica.pdf Traducere engleză: Animatics, animatics.pdf Un melc codobelc Scoate coarne boureşti Două raţe crăcănate Astea cică-s vaci cu lapte Trei iezi cucuieţi Uşa mamei descuieţi! Patru cai Ce trăgeau de un tramvai Cinci arici pogonici Din beteală de arnici Şase viermi [...]

Sclipeşti, sclipeşti, steluţă

Posted by: sinziene on: January 21, 2009

Sclipeşti, sclipeşti, steluţă, Ce mult aş vrea să ştiu ce eşti. Deasupra lumii, atât de sus, Ca un diamant pe cer. Sclipeşti, sclipeşti, steluţă, Ce mult aş vrea să ştiu ce eşti. Traducerea in română a cântecului “Twinkle Twinkle Little Star” de către Lullabies of Europe

Haia, haia, mică baia

Posted by: sinziene on: January 21, 2009

Lullaby from the Lullabies of Europe education project. Haia, haia, mică baia, Cuculică, fată mică, Douăzăşi şi unu, Dă-mi şi mie unu. Lululică, cuculică, Haia mică, fată mică Hai, hai, hai, hai, Hai, hai, moş Mihai, hai. Haia, haia, mică baia, Haia, hai, hai, câţi copii ai? Douăzăşi şi unu, Dă-mi şi mie unu. Lullabies [...]

Note de primăvară

Posted by: sinziene on: October 19, 2008

Versuri de George Bacovia Tudor Gheorge Anda Călugareanu: Radio 2net R: Verde crud, verde crud Mugur alb si roz si bun Vis de albastru si azur Te mai vad te mai aud. 1.O puncteaza cu-al sau foc Soare, soare Corpul ce întreg ma doare Sub al vremurilor joc. 2.Dintr-un fluier de rachita Primavara, primavara O [...]

Afară-i toamnă

Posted by: sinziene on: October 12, 2008

de Mihai Eminescu Afară-i toamnă, frunza ‘mprăştiată, Iar vântul svârlă ‘n geamuri grele picuri; Şi tu citeşti scrisori din roase plicuri Şi într’un ceas gândeşti la viaţa toată. Pierzându-ţi timpul tău cu dulci nimicuri, N’ai vrea ca nimeni ‘n uşa ta să bată; Dar şi mai bine-i, când afară-i sloată, Să stai visând la foc, [...]

Somnoroase păsărele

Posted by: sinziene on: October 10, 2008

Versuri: Mihai Eminescu Muzica: Tudor Flondor Score Somnoroase păsărele Pe la cuiburi se adună, Se ascund în rămurele – Noapte bună! Doar izvoarele suspină, Pe când codrul negru tace; Dorm şi florile-n grădină – Dormi în pace! Trece lebăda pe ape Între trestii să se culce – Fie-ţi îngerii aproape, Somnul dulce! Peste-a nopţii feerie [...]


Categories

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.